Sobre mí
Políglota y extrovertida, he viajado por muchos lugares del mundo y he conocido a otras tantas personas, culturas y tradiciones. Me gradué en España, viví mucho tiempo en Italia y actualmente vivo en Alemania. Me adapto con mucha facilidad y desenvoltura a las necesidades de los demás. La interpretación no es sólo un trabajo de traducción, sino más bien una pasión y un apoyo para los demás. Simplemente porque contribuyo al entendimiento mutuo. El intérprete, el mediador invisible.
- Intérprete jurada y traductora autorizada de alemán, español e italiano. Mi trabajo se desarrolla en juzgados, fiscalías y notarías de la Ciudad Hanseática Libre de Bremen.
- Reconocimiento como intérprete y traductora también en otros estados federados de Alemania – en estos casos se realiza un juramento adicional como intérprete a nivel local.
- Especialización en interpretación jurídico-legal y notarial.
- Ejerzo esta profesión desde 2010.
Lo que ofrezco:
- la verdad y nada más que la verdad
- sólidos conocimientos de terminología jurídica basados en cinco semestres de derecho jurídico
- modernización de los métodos de trabajo mediante cursos de actualización
- lenguas maternas: italiano y alemán
- excelente nivel de español
- experiencia laboral acreditada y de confianza
- mentalidad abierta, actitud apasionada, comprensión empática y disponibilidad flexible
- y sobre todo: una humilde curiosidad y el placer de trabajar.