I Suoi vantaggi
“Senza la traduzione, sarei limitato tra i confini del mio paese. Il traduttore è il più importante alleato. È il traduttore che mi introduce al mondo.” — Italo Calvino
Oltre a una solida conoscenza delle lingue, possiedo intuito attento a una personalità aperta “fuori dai schemi”. So per esperienza che è proprio questa combinazione a far sì che l’interpretariato e la traduzione siano realizzati con estrema positività da tutte le parti coinvolte.
Lingue vissute
Non solo ho appreso le tre lingue, ma le vivo anche al diario: ovvero in prima persona. Nativa italo-tedesca, ho vissuto anche parte della mia vita in Spagna, dove mi sono laureata. E avendo familiari e molti amici in tutti e tre i paesi, il mio vocabolario è piuttosto ampio e aggiornato.
Giurata e autorizzata (o nominata pubblicamente),
così vengono sottointese gli interpreti e traduttrici:ori quando vengono autorizzate mediante giuramento presso il Landgericht di Brema.
Come interprete giurata, non devo più giurare dinanzi al giudice che ciò che dico è completo e corretto. In qualità di traduttrice autorizzata, ho il benestare di tradurre i documenti ufficiali come pagelle, diplomi o certificati di ogni tipo autentificandoli con il mio timbro. Con questa certificazione di giuramento e autorizzazione, posso esercitare la professione d’interprete e traduttrice nominata in piena correlazione di altri Stati Federali.
Traduzione basata sul principio della madrelingua
In quanto madrelingua tedesca e italiana, traduco spesso in questo intercambio linguistico culturale.
Nonostante lo spagnolo non sia la mia lingua madre, ho vissuto in Spagna per 5 anni, mi sono laureata lì e lo parlo anche nella vita di tutti i giorni, dato che i miei figli hanno origini colombiane.
Mentre per garantire una traduzione perfetta, collaboro con traduttrici:tori di madrelingua linguistica italiana e spagnolo (principio dei quattro occhi).
Discrezione
Nel mio campo, questo è un must assoluto e una priorità imprescindibile. In qualità di interprete giurata e traduttrice autorizzata (dalla Presidente del Tribunale di Brema), la riservatezza e l’obbligo di segretezza sui clienti come i loro contenuti procedurali e testuali resteranno garantiti. In questo caso le questioni da interpretare e da tradurre rimangono in mani sicure.
Flessibilità
È gradita l’appuntamento; ma sono disponibile in egual modo anche per imprevisti.